Свет културних односа наша два велика народа изгубио је један од својих карактера, симбол културне дипломатије. Покојни Гхоли је волео обе земље и увек је радио верујући у дијалог, сарадњу, културну размену. Током његовог мандата на месту директора Културног института Ирана у Риму, направљени су велики искораци у области културних односа између наше две велике и древне цивилизације, Ирана и Италије.
Желимо да одамо почаст његовом сећању тако што ћемо њему посветити страницу на нашем сајту. Сви они који су га познавали, сви пријатељи моћи ће да напишу посвету, успомену, мисао. Хвала !
Овде можете одати почаст његовом сећању.
Ово је простор за дељење поруке и одавање почасти сећању на Акбара Голија.
Ако желите, можете поставити и фотографију.
نام شان نکو و یادشان گرامی
Изражавам саучешће
Са великом тугом сам сазнао за губитак др Акбара Голија. Културна, поштена и дубока особа, обдарена великом добротом и осећајношћу. Својим радом допринео је подизању свести о миленијумској култури наше земље и изградио мост пријатељства са Италијом. Почаствован сам што сам га упознао.
У ово време бола. Изражавам сву своју блискост са његовом породицом, свим његовим најмилијима, његовим колегама и пријатељима. Молим се Аллаху да нам свима да снагу да савладамо овај огроман бол.
Атефех Абдипур
Доктор Голи је прешао границу живота и више није са нама. Болно је помислити на његово одсуство. Њено место у нашем животу је празно. Био је сјајна личност и редитељ са великом културом, повезан са дубоком осетљивошћу према другима. Уложио је много труда у свој рад. Веома смо се обогатили похађањем Културног института Амбасаде Ирана и његовим активностима, које су референтна тачка за све оне који воле Иран и његов народ. Придружујемо се болу због његове смрти, директору Института за културу др Мохамеду Таги Аминију, господину Мохсену Иасданију и свим његовим колегама и пријатељима.
Временом смо такође имали прилику да присуствујемо и волимо Др. Гхолија као пријатеља и осећај велике љубави, пријатељства и братства нас спаја са њим и његовом дивном породицом. Захваљујемо Господу што нам је дао прилику да их сретнемо на путу нашег живота. Наше љубазне мисли иду на њих и на све њихове вољене.
Као одговор на наш бол, волимо да га се сећамо овом поруком коју налазимо у молитвама мртвих:
„Ако ме волиш, не плачи! Кад бисте знали огромну мистерију неба на коме сада живим, када бисте могли да видите и чујете оно што ја видим и чујем у овим бескрајним хоризонтима и у овој светлости која све улаже и прожима, не бисте плакали да ме волите. Овде се сада упија чаролија Божија, његови изрази бескрајне доброте и одсјаји његове безграничне љубави и лепоте, ствари прошлости су тако мале и пролазне у поређењу са тим, остаје ми наклоност према теби: нежност коју никад нисам познавао. Срећан сам што сам те упознао током времена, чак и ако је све тада било тако пролазно и неограничено, Сада је љубав која ме дубоко држи за тебе чиста радост и без заласка сунца. Док ја живим у спокојном и узбудљивом ишчекивању поновног сусрета, ти мислиш тако! У својим биткама, у тренуцима очаја и усамљености, помислите на ову дивну кућу, где смрти нема, где ћемо заједно утажити жеђ, у најинтензивнијем транспорту до непресушног извора љубави и среће.
Бог је са нама и подржава нас чак и у овом болном тренутку. Ми ћемо, драги пријатељу, и даље мислити на тебе на овом спокојном и бескрајном месту, окружени љубављу и присуством Божијим, никада те нећемо заборавити и бићеш са нама цео живот.
Тони Адолини - Тина Стабиле и породица
Новембар КСНУМКС
با نهایت تاسف و تاثر درگذشت زودهنگام جناب اقای اکبر قولی را به خانواده ان بزرگوار و همه دوستان ایشان تسلیت می گویم. روحش شاد و یادش گرامی
Са великом тугом сам сазнао прерану смрт мог драгог колеге др. Гхолија, његова доброта остаје у мом срцу.Саучешће његовој породици.
Веома сам шокиран прераном смрћу драгог др. Гхоли и ја желимо да се придружимо мојим бројним пријатељима и колегама у изражавању најдубљег саучешћа његовој породици и Институту. Са љубављу и захвалношћу се сећам његове љубазности и интелигенције приликом јавних сусрета, као и, наравно, његовог драгоценог рада на ширењу и познавању персијске културе у нашој земљи. Са мојим најискренијим осећањима блискости са његовим најмилијима, Стефано Пелло
Придружујем се сећању свих пријатеља и научника, др. Гхоли је такође урадио много на уређивачком пољу, завршили смо неколико сарадње, објавили заједно књиге, одржали неколико конференција, ови напори ће временом уродити плодом, ваше име ће остати записано и памтиће се захваљујући директору (Гиусеппе Аиелло)
Он једини је бесмртан
Живот је једина позорница посвећена приказивању наше уметности.
Свако игра своју улогу и напушта сцену.
Позорница је увек ту. Благо журкама што ће је гледаоци памтити.
اوایل سال 2017 بود که به بهانه برگزاری سمینار و نمايشگاه هنری در شهر کوچکمان مویه در مورد ایران با جناب اقای اکبر قولی در رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران ملاقات کردم, با وجود وقت کمی که تا برگزاری برنامه داشتیم, ایشان بدون هیچ دریغی با کمک دیگر همکارانشان, ما را در این مسیر راهنمایی и یاری کردند. در ان زمان بود که متوجه شدم که ایشان فعالیت های بسیار زیادی در زمینه های فرهنگی, هنری و اجتماعی برای معرفی ایران در ایتالیا انجام میدادند و برای من باعث افتخار بود, مطمين هستم که تلاشهای ایشان فراموش
نخواهد شد.
روحشان شاد و یادشان گرامی
https://www.qdmnotizie.it/moie-mostre-incontri-lungo-viaggio-dellarte-sulla-via-della-seta/
Та звезда сија високо на небу
и интензивна искреност избија из нас,
да ли је твоје нежно срце у сталном покрету,
још увек навикао да искрено слуша
нас, још увек страних људи,
вечито лутајући у ноћима куге.
изненадна и прерана смрт др. Гхоли ме је заиста импресионирао. Памтим га као љубазну особу, увек насмејану и услужну. Прави џентлмен, израз најбољих карактеристика иранског народа.
моје најдубље саучешће вашој породици.
دوست و همکار بسیار خوبم
باورم نمی شود که تو میان بودنت و یادت, یادت را برایمان گذاشتی و بودنت را اهسان افسان. دوستان خوب بهترین خاطره ها را برای یکدیگر رقم می زنند. روزهای زیبایی را را در اینالیا و ایران با هم گذراندیم و همی به به همیشه به خوبی به به به به به به به. چه زود رفتی تا خاطراتت را پاک کنی غافل از این که خاطرات با دوستان خوب هیچ گاه پاک نمیشود. اکبر عزیز, با رفتنت اسمان ابی خیلی ها, ابری شد و خاطره ای شدی ماندگان ابی خیلی ها, ابری شد و خاطره ای شدی ماندگان ابی خیلی ها, ابری شد و خاطره ای شدی ماندگان ماندگان بل. روحت شاد و یادت مانا.
نوید رسولی
Мој веома драги пријатељ и колега
Примио сам тужну вест о твојој прераној смрти и збогом са овим светом. Вест у коју још увек не могу да верујем.
Добро се сећам лепих дана које смо заједно провели у Италији и Ирану и твог осмеха који те је увек пратио. Увек бих био у свом срцу и никада те нећу заборавити.
Нека ти је лака земља и почивај у миру.
Још једном се придружујем тузи породице и пријатеља због прераног губитка др Акбара Голија. Искрено сам тужан због ове тужне околности његовог изненадног нестанка. Пријатељу, да ће успомена на његову доброту остати са нама и да смрт неће моћи да однесе оне који заувек остају у нашим срцима.
Хамид Масоуми Нејад
Био је јесењи дан и морали смо да представимо књигу поезије са њим, али он је био права песма, поздравља нас и каже: какав леп дан у вашем присуству. Живео је са великом храброшћу и ентузијазмом.
روحش شاد و یادش گرامی
Био је јесењи дан и заједно и он је морао да представи књигу поезије, али он је био права песма јер нас је дочекао говорећи: какав леп дан у вашем присуству, човек који је живео са великом храброшћу и ентузијазмом.
Сазнање о нестанку др. Гхолија ме је дубоко дирнуло. Сећам се тога са великим задовољством. Његова помоћ ми је била од суштинског значаја при писању докторске тезе. Никад се није повукао, напротив, увек је био на располагању.
Искрено саучешће породици и пријатељима.
Са великом љубављу,
Сара Сцио '
Саучешће
Рухесх схад!
Велики губитак.
خدا بیامرزد شود.
са толико туге губим искреног пријатеља, уместо тога Италија је изгубила интелектуалца који је упознао Италијане са иранском културом.
тако рана и неочекивана смрт др Акбара Голија ме је дубоко дирнула. Са великом захвалношћу га се сећам када је као динамичан и пажљив сарадник Института (и пре него што је постављен за директора) више пута посетио Универзитет у Болоњи и – запањен чињеницом да курсеви персијске цивилизације нису имали матер језичког сарадника. - понудио је, званичним уговором, драгоцену материјалну и финансијску помоћ да покрије тај озбиљан недостатак. Односи са Универзитетом у Болоњи настављени су током времена уз разне сарадње и спонзорства разних културних иницијатива које су тамо предузете. Такође, у име студената персијских ствари и људи заинтересованих за културу земље коју је др Голи тако ефикасно представљао у Италији, желим да упутим своје најдубље саучешће Институту и његовој породици.
Нека га Бог прими у свој рај
روحش شاد و یادش گرامی
روحش شاد و یادش گرامی
Са истинским жаљењем сазнао сам тужну вест. Упознао сам Акбара у Иранском културном институту и био сам запањен његовом једноставношћу.
РИП Драги акбар
Заиста сам пуст, моје најсветлије мисли иду њему и посвећујем му ове редове из похвале коју је Рудолф Штајнер написао за мртве:
„Од Духа долази све постојање;
сав живот је укорењен у Духу,
ка Духу сва бића еволуирају.
Оно што живи у универзуму не постоји
него стварање у себи
клице новог живота.
Душа се предаје смрти
само да еволуира у бесмртну навалу;
иде ка облицима живота, који се непрестано обнављају“.
Буон виаггио
Он једини је бесмртан
Живот је једина позорница посвећена приказивању наше уметности.
Свако игра своју улогу и напушта сцену.
Позорница је увек ту. Благословена част да је гледаоци памте.
Дубоко сам тужан због вести др. Акбар Голи, који је толико сарађивао са нама, Иранцима, у посвећености ширењу миленијумске културе своје земље у нашој. Сигуран сам да ће његова животна лекција бити сигурна референца за оне који верују у сопствене вредности и да ће нас његов поглед као праведног и дубоког човека увек пратити у нашем раду. Придружујем се директору Института за културу Ирана у Риму и његовим колегама у изражавању искреног саучешћа породици.
Придружујем се општем саучешћу због нестанка др. Гхоли
Царо акбар Још увек не могу да верујем да си могао да одеш тако изненада и не могу да се помирим са идејом да си одлетео у рај. Много нам недостајеш пријатељу. Нећемо те никад заборавити.
Добро путовање
به امید دیدارت رفیق
Саучешће
Смрт је увек болан пролаз, још више када се догоди тако прерано...
Нека ти Господ донесе славу, чак и већу од оне, додуше велике, али пролазне, коју си примио на земљи као човек велике културе и отмености.
Моје молитве теби и твојој породици ће те пратити.
Мицхела
Љубазна, дубока и корисна особа. Била је привилегија познавати га и имати прилику да поделим важне прилике са њим. Мислим да му морамо бити захвални за оно што је учинио за односе између Ирана и Италије. И увек је то радио са осмехом, што није мали подвиг. Његов пут на овој земљи је прекратак. Увек ћемо га се радо сећати.
Моје искрено саучешће. Заиста смо изгубили пријатеља тако велике осетљивости и културе. Какве тужне вести
За мене он није био само колега или редитељ, већ пријатељ, брат. Болан губитак који никада не могу заборавити. Сретан пут драги пријатељу