Незами Гањави (КСНУМКС-КСНУМКС)

Незами Гањави

Јамал Ал-Дин Абу Мохаммад Илиас Бен Иусуф Бен Заки Бен Му'аиид, са надимком Незами и познат као Хаким Незами, рођен је у КСНУМКС у Гање. Иранац и родом из Тафреша, најпознатији писац епских прича Персијски језик који је увео стил колоквијалне приче у еп.
Он је, као изумитељ композиције прича у перзијској књижевности, међу стубовима поезије и без сумње међу мајсторима овог језика. Незами није само успео Фердовси и Са'ди да створе и употпуне одређени стил и метод, али је утицај његовог приступа јасно присутан у перзијској поезији чак иу песницима после њега.
Он је поседовао широк знање о разним наукама преовлађују у своје време (књижевност, астрономије, исламских наука је гиурисприденза, Тхеосопхи и арапски језик) и то карактеристика његове поезије је отворено признао.
У избору правих речи, стварање појединих комбинација и ново, у проналаску значења и садржаја никада није користило и префињен, детаље употребу силе маште, пажњу на пределе и опис природе и карактера и коришћења пријатних и нових сличности и метафоре, она је неупоредива међу онима који су га пратили.
Чувени рад и ремек-дело без премца Незами, је квинтет или Пет благо унутар лирским прича је веома поштован и да би с правом се сматра оснивачем ове врсте поезије у персијске књижевности. Песник је провео укупно тридесет година свог живота који се посветио композицији и уређивању овог дела. Квинет или Пет блага из Незами се састоји од пет маснави:
-Макзан-е ал-асрар (Емпорио деи Сецретс, међу значајним примерима едукативне литературе на перзијском језику)
- Кхосров и Схирин (љубавна прича о великом краљу Кхосров Парвизу) Сасаниди и јерменска принцеза Схирин)
-Леили и Мајнун (најпознатија класична љубавна прича о перзијској књижевности)
-Хафт Пеикар (Седам Еффигиес, ​​који се такође зову Бахрам наме и Хафт Гонбад) који се састоји од седам прича:
КСНУМКС-прича о црној куполи (прича о граду чији су становници били обучени у црном)
КСНУМКС-прича о жутој куполи (прича о краљу који није веровао женама и жутој робовој девојци)
КСНУМКС-Прича о зеленој куполи (историја добра и зла)
КСНУМКС-Прича о црвеној куполи (прича о дамици замка)
КСНУМКС-Прича о тиркизној куполи (историја добре и лоше)
КСНУМКС-прича о куполици у боји (историја добробити и подсмеха)
КСНУМКС-прича о Бели куполи (прича о девојци и дечаку који је желео да се придружи али то није било могуће)
- "Ескандар наме", који се састоји од имена Екбал (Књига среће) и Схараф наме (Књига славе).
-Диван-а касаиед иде гхазалиат (колекцију касиде, роба'ииат (катренима) и до-Беити (дупле линије), кратке песме, фрагменти и песме о разним моралним питањима, мистик и социјалне)
- Седмо поглавље Гањавиног квинтета или Гањине (састављено од касиде, гхазал, кет'е и роба'ииат).
До сада су организоване многе међународне конференције и конгреси у част Незами Гањави у Ирану и широм света, као и КСНУМКС месеца марта (КСНУМКС месеца Есфанда у званичном иранском календару) је дан комеморације овог великог песника.
Статуа која га приказује, као иу Ирану, такође се налази у Кини, на азербејђанском и граду у Риму. Песник је умро у години КСНУМКС у Гањеу и његов маузолеј налази се на истом мјесту.
Референце радови на средњовековној перзијској књижевности:

А. Паглиаро - А. Баусани, перзијска књижевност, Сансони-Аццадемиа, Флоренце-Милан КСНУМКС
ЕГ Бровне, књижевна историја Персије, КСНУМКС Вол., Цамбридге КСНУМКС-КСНУМКС (поновљена више пута)
Јан Рипка, Историја иранске књижевности, Издавачка кућа Реидел, Лондон КСНУМКС
АЈ Арберри, класична персијска књижевност, Лондон КСНУМКС
А. Паглиаро-А. Баусани, перзијска литература, Сансони-Аццадемиа, Флоренце-Милан КСНУМКС
АМ Пиемонтесе, Историја перзијске књижевности, КСНУМКС Вол., Фаббри Бротхерс, Милан КСНУМКС
Ц. Саццоне, Тематска историја класичне перзијске књижевности вол. И: Путовања и визије пророка краља Суфија, Луни, Милан-Тренто КСНУМКС; Вол. ИИ: Наставник Суфи и прелепи хришћанин. Поетика перверзије у средњовековној Перзији, Карочију, Риму КСНУМКС; Вол. ИИИ: краљ прелепог, краља света. Теологија моћи и лепоте у средњовековној перзијској поезији, Арацне, Рим КСНУМКС
Студије и чланке на италијанском језику на Низами могу се читати у:
АА.ВВ., Колоквијум о перзијском песнику Низами и иранској легенди о Александру Великој, ред. Академије Назионале деи Линцеи, Рим КСНУМКС
Ц. Саццоне, Путовања и визије пророка краља Суфија, Луни, Милан-Тренто КСНУМКС
А. Баусани, Свети лудак у исламу, Луни. Милан-Тренто КСНУМКС
ЈЦ Буергел, Говор је брод, што значи море. Есеји о љубави и путовању у средњовековној перзијској поезији, Кароцци, Рим КСНУМКС
Ц. Саццоне (уредник), Алессандро / Дху 'л-Карнаин који путује између двију мора, монографско издање Куадерни ди Студи Индо-Медитерранеи, И (КСНУМКС)
Италијански преводи:
Незами, Седам принцеза, уредили А. Баусани, Риззоли-БУР, Милан КСНУМКС (први изд. КСНУМКС)
Незами, Леила и Мајнун, уредили Г. Цалассо, Аделпхи, Милан КСНУМКС
Незами, Алессандрова књига богатства коју је уредио Ц. Саццоне, Риззоли-БУР КСНУМКС (први издање КСНУМКС)

СЕЕ АЛСО

познат

удео
  • 4
    Акције
Унцатегоризед